(無題)

秋の三連休も今日で終わり。
勉強していただけですが…
この三連休、世の人々は紅葉狩りに出掛けたのかな…
どうしてこんな時期に試験をやるんだ!
全く心無い世の中になったものです。

楽しい英文和訳のコーナー!
次の英文を和訳してみよう!
“A problem has been detected and windows has been shut down to prevent damage to your computer.
KERNEL_DATA_INPAGE_ERROR
If this is the first time you’ve seen this stop error screen, restart your computer.
If this screen appears again, follow these steps:
Check to make sure any new hardware or software is properly installed.
If this is a new installation, ask your hardware or software manufacturer for any windows updates you might need.
If problems continue, or remove any newly installed hardware of software.
Disable BIOS memory options such as caching or shadowing.
If you need to use Safe Mode to remove or disable components,
restart your computer, press F8 to select Advanced Startup Options, and then select Safe Mode.
Technical information:
STOP: 0x0000007A”
はい、いよいよ以てパソコンが壊れました。
“KERNEL_DATA_INPAGE_ERROR”というのは、
「大事な所が見えないよ!」というような感じで、
OSの核になるプログラムの読み込み失敗を意味します。
最後の“0x0000007A”というコードは、
「壊れちゃった(テヘペロ」というような感じで、
HDDが物理的に損傷している事を意味します。
合わせると、
「HDDが物理的に壊れて重要なプログラムが読み込めません。」
となります。
と言っても、ここ2ヶ月くらいで何度かお目にかかり
再起動で毎回直っていたので、
同じ様に今回も再起動してみたら…
A disk read error occurred. Press Ctrl+Alt+Del to restart.
大分まずいですね。
という訳で、自宅のパソコンが病院送りになりました。
退院は来週になるそうです。
定期試験だから丁度良かった…のかな?

コメント